Papiaments
Splika
geeft cursussen Papiaments
verzorgt vertalingen Papiaments – Nederlands/ Spaans/ Engels en omgekeerd
zet zich in voor een uniforme spelling van de taal Papiaments
zet zich in om het Papiaments als taal beschermd te krijgen

PLEIDOOI VOOR EEN GEZAMENLIJKE SPELLING VAN HET PAPIAMENTS
Het Papiaments op Bonaire en Curacao wordt op een fonetische manier geschreven, het Papiaments van Aruba op een etymologische manier.
Hierdoor zijn bijvoorbeeld de schoolboeken van Aruba niet te gebruiken op Bonaire of Curacao en omgekeerd.
SPLIKA blijft zich actief inzetten voor meer samenwerking tussen de landen Aruba, Curaçao en Nederland (Bonaire) op het gebied van Papiaments om zo tot een uniforme spelling van de taal Papiaments te komen.
Dit doen wij samen met:
Fundacion Lanta Papiamento van Aruba
Fundashon Akademia Papiamentu en Fundashon Dushi Papiamentu van Bonaire.
Instituto Alsa Papiamentu van Curaçao
Het proces om het Papiaments beschermd te krijgen heeft in 2015 een hoogtepunt bereikt met de presentatie van een aantal afgevaardigden van SPLIKA in het Europees Parlement over de stand van het Papiaments.
Daaruit is een aanbeveling gekomen vanuit het Europees parlement naar de Nederlandse regering toe, om de taal beschermd te krijgen.
De taal is echter nog steeds niet beschermd. SPLIKA zet zich, onder andere door gesprekken met de overheid, nog steeds zeer actief in om zover te komen.